En rømning ---------- | Historisk skitse fra Vestsjælland | af | Kr. Pedersen | Næven udslidt, nakken krum, | blikket vendt mod jorden; | hjemmet kun et usundt rum | fattigt uden orden. | Bundet til sin fødestavn, | herremandens eje. | Kun et dyr med kristennavn | uden røgt og pleje. | Det var vore fædres kår, | hundrede år tilbage. | Rædselssagn endnu der går | fra de onde dage, | purken hører end med gru | mens på knæ han rider, | ting der gør han harm i hu | fra de fjerne tider. | Når man sysler med gamle papirer fra den tid, som ovenstående | skildrer, støder man gang efter gang på ordet rømningsmand eller | bortrømte n.n.s gård og lignende. Dette rømningsvæsen, der | muligvis var mere almindeligt her langs kysterne end længere inde | i landet, synes ikke at være benyttet i litteraturen så meget, | som emnet i sig selv indbyder til. - Her er et lille forsøg i den | retning. | Det var en aften sidst i marts 1757, at en fremmed karl kom | vandrende til Vedskølle. Man kunne se, at det var en fremmed, da | han førte nogen bagage med sig i en tværsæk over skulderen. (En | tværsæk var en sæk, der var lukket i begge ender, men åben på | midten. Forøvrigt en meget praktisk indretning og langt mere | behagelig at bruge end nutidens kufferter.) At han var fremmed, | kunne man også skønne af, at han så sig godt for og mønstrede | hver gård og hvert hus meget nøje. Det var langt over sengetid, | og folk var forlængst gået til ro, så der var ingen lejlighed til | at spørge om vej, men for resten turde han heller ikke tale med | nogen, da det gjaldt så meget om ikke at blive set af nogen. | Det var dog ikke helt tilfældigt, at han var kommet til Vedskølle. | I den by var der et menneske, han kendte, nemlig en pige, som hed | Maren, og hendes fader havde han også set, denne hed Morten | Nielsen. Men om disse mennesker ville og kunne hjælpe ham, nu han | var i nød, var et andet spørgsmål. For hjælp trængte han til, | hvis det ikke skulle gå helt galt for ham. Han vidste, at | Bremerholms jern ventede ham, hvis man fik fat på ham. | Sagen var nemlig den, at der var opstået en uoverensstemmelse | mellem ham og ridefogden på Vedbygårds gods, hvor Oluf, sådan hed | karlen, var hjemmehørende. Ridefogden ville have Oluf til at | overtage en fæstegård, hvor manden var død, samt at overtage | enken og børnene og gælden til herskabet, kort sagt det hele. Ved | en forhandling om disse forhold gik det galt. Oluf var måske | noget mere fripostig, end ridefogden syntes passende for en | bondekarl. Det ene ord tog det andet, og ridefogden fandt sig | beføjet til at bruge den ret, han havde til at tugte en opsætsig | bondedreng, kort sagt, han brugte ridepisken. Oluf tog det første | det bedste våben, der var ved hånden, det var en vognkæp. Det gik | dog ikke værre, end at ridefogden kunne råbe om hjælp, og med det | samme stod det klart for Oluf, hvad han havde gjort og kunne | vente sig. Foreløbig skjulte han sig i skoven, hvor optrinnet | fandt sted, og da det kort efter skumrede, skyndte han sig hjem | og pakkede sin tværsæk. Det kneb med at få sagt farvel til | moderen, men det skulle gå stærkt, der var ikke et minut at | spilde. Der kunne komme udsendinge fra gården for at hente ham, | og så var det hele ødelagt. Han tog en hest i stalden at ride på | det første stykke. Han kunne siden slippe den, så fandt den nok | vejen hjem igen. | Det var ikke første gang, at tanken om rømning var opstået hos | ham. Han havde altid tænkt sig, at hvis forholdene kunne blive | uudholdelige, så stod vejen da åben for ham til at rømme. Når han | skulle være helt ærlig overfor sig selv, følte han sig draget mod | det eventyrlige, som en sådan rømning frembød. At han, som kunne | klare sig allevegne, ikke skulle kunne gennemføre den, faldt ham | aldrig i tanken. | Nu, da han ved nattetid gik på Vedskølle gade og ikke havde det, | han kunne hælde sit hoved til, var al hans overlegenhed som blæst | bort. Havde han dog bare taget de rap af pisken og ladet som | ingenting, hvad så mange før ham havde gjort, da kunne det dog | være, at han kunne have fået drejet omkring, så han havde | undgået den skæbne, som nu truede ham. Nu følte han sig som et | jaget dyr, han turde ikke tale til nogen, de kunne jo angive ham. | Bare han dog kunne træffe Maren. Det kunne være, at hun vidste | hjælp - dog nej, hvordan skulle hun det? | Olufs og Marens bekendtskab stammede fra sommeren før. De havde | truffet sammen til Keldstrup Kildemarked. Marens mormor, | Kirsten Niels Mortens, der stammede fra Vårby, havde gået og | skrantet det sidste par år, og det blev stadig ikke bedre med | hende. Hun havde sat sig i hovedet, at hvis hun kunne komme til | den hellige kilde i Keldstrup St. Hans aften, så skulle hun nok | komme sig, og samtidig kunne de køre igennem Vårby og se, om der | var nogen af hendes slægt der endnu. Morten Nielsen vred sig | noget ved så lang køretur, men han gav sig dog hurtig, da Maren | tog mormoderens parti. Maren gik ud fra, at alt, hvad der stod i | menneskelig magt, skulle gøres for mormor. Der var dog en ting | til, men den omtalte Maren ikke, at det var morsomt med en sådan | udflugt. Hun var nemlig selvskreven til at hjælpe mormor. | Samtidig hermed forberedte man sig til kildetur til samme kilde i | Olufs hjem. Hans moder havde for et års tid siden brækket et ben | og aldrig fået det sat rigtig sammen, hvorfor hun måtte gå ved | krykke. Her var det moderen og sønnen, der havde allieret sig om | at prøve denne mirakelkur. Skade kunne det da aldrig, og der var | heller ingen bekostning, så i Guds navn da. | Der var som sædvanligt stort Kildemarked i Keldstrup St. Hans | aftens dag og nat. Ved en lejlighed som denne, hvor mange | mennesker kom sammen, benyttede man lejligheden til at faldbyde | varer, man ønskede at sælge, og ligeledes til at købe, hvad man | trængte til. Der var desuden gøglere af alle slags, beværtninger | og dansegulve, kort sagt, alt hvad der fandtes på markeder i | købstæder. På een måde var disse landlige markeder bedre, da der | ikke skulle betales accise eller told af varerne som i købstaden. | Ved et tilfælde kom vore bekendte samtidig og kom derved til at | holde side om side i een af de lange vognrækker. De unge følte | sig straks tiltrukket af hinanden, og Maren følte, hvor blodet | steg hende til hovedet, hvad der i Olufs øjne gjorde hende endnu | mere tiltrækkende. Marens første tanke var, at det var da godt, | at hun havde fået den nye kjole syet; den gamle var eller god nok | endnu - sådan set, men den var for lille til hende nu, og hun | følte selv, at hun så så tøseagtig ud i den. | Man blev hurtig rystet sammen, og al den undseelse og | tilbageholdenhed, som hørte til god gammel bondeskik, var | forsvunden, før den rigtig kom til udfoldelse. Mandfolkene tog | sig af hestene, og det tog nogen tid. Imens begyndte kvinderne | at gå mod kilden, det var om at gøre at komme til, før trængselen | blev for stor. Det gik langsomt, men Maren var en god støtte for | dem begge. De havde allerede nået kilden, før mandfolkene kom, så | der blev ikke stort at gøre for disse. Efter at de syge havde | drukket af vandet og badet de syge legemsdele, fik man | patienterne anbragt så nær kilden som muligt i en slags | søsterseng, der var lavet af halm, som de havde med i vognene, | samt hestedækkener. De følte sig straks lidt bedre og sagde til | de andre, at nu kunne de godt gå en omgang ud at se på stadsen, | så kunne de komme tilbage ved solnedgang, så skulle de atter | bruge kilden og så have sig indrettet for natten. Mormor hviskede | i øret på Maren, at nu passede hun nok godt på sin fader, at han | ikke fik for meget brændevin, og selv fik Maren en mark til at | more sig for. Jo, mormor var spendabel i aften. | Omkring selve kilden var der ikke megen stads at se; kun jammer | og elendighed. Her var al den sygdom, som fandtes i flere miles | omkreds, samlet på et sted. Pludselig opdager Morten Nielsen en | gammel krigskammerat fra soldatertiden. Morten Nielsen havde | stået ved "Malisen" i 6 år. Trods det at kammeraten var patient | var det dog et glædeligt sammentræf, og de var snart fordybet i | gamle minder. De unge blev utålmodige, men Morten sagde, at de | kunne godt gå, han blev hos sin syge ven. De unge gik hen på | markedspladsen. Maren, der aldrig havde været til andre | markeder end Skelskør, var helt overvældet at alt, hvad her var | at se. Oluf derimod havde før været til St. Sørens Kildemarked i | Holmstrup, der var endnu større end dette, og lod sig ikke så let | imponere, ja, var ikke fri for at være lidt overlegen. Men trods | alt syntes han, at dette var mere morsomt, hvorfor det var det, | ville han dog ikke sige. | Her var meget at se, men det meste de så var dog hinandens øjne. | Begge havde de en følelse af, at de havde kendt hinanden i mange | år. De fortalte hinanden om deres familieforhold, om deres | sorger og bekymringer, også om deres glæder, men den største | fornøjelse de hidtil havde oplevet var dog denne kilderejse i | dette dejlige vejr. O, hvor var det morsomt alt sammen. | Efter aftale kom de tilbage til patienterne ved solnedgang. Det | var dog forbavsende, hvor det var kvikket op på dem allerede. | Jo - det var rigtignok en god kilde. Atter gentog man vandkuren | og bestemte sig til at blive natten over ved kilden. At sove St. | Hansnat ved kilden var toppunktet på kuren. Mormor mente også | nok, at det kunne gå an, ganske vist havde hun nogle slemme | kuldegysninger, men det fortog sig nok, når vandet rigtig fik | gjort sin virkning. | Det var dog ikke fri for, at Maren havde en bekymring. Hendes far | var blevet borte for hende. Hverken han eller hans kammerat var | at finde noget sted. Skulle han, trods det, at han ingen penge | havde, alligevel se sit snit til at få fat i brændevin? Men hvad | - nu var det bestemt, at de skulle blive natten over, så fik han | vel sovet rusen ud, før de skulle hjem. Nu skulle Oluf og hun hen | at danse. Å - hvor var det morsomt. | Det er sagt, at elskovens opvågnen er den lykkeligste tid i et | menneskes liv, og dette er vist rigtigt. I hvert fald var der | sikkert ikke lykkeligere mennesker til hin midsommeraften end | vore to unge. De dansede på grønsværet ved måneskin; de gik | måneskinsture ud for at tælle St. Hansblus, de snakkede og lo, lo | ad alt det mellem himmel og jord, hvor var livet dog skønt og | herligt. De var enige om, at i fremtiden ville de til kildemarked | i Keldstrup hvert år. | Af denne lykkerus blev de brat revet ud. På deres spadseretur var | de på Marens forslag kommet over til kilden for at se, om mormor | sov. Her var alt uro og forvirring. Mormor var blevet meget syg | og klagede sig ynkeligt: "Herregud, at jeg skulle komme her og | forvolde så megen fortræd. Å ja da. Få fat i din far, Maren, og | lad os komme hjem." "Ja, men jeg kan ikke finde far," sagde den | bekymrede Maren. "Oluf, løb du ud og se om du kan finde ham." "Å | Herregud dog, så skal jeg dø herude på den åbne mark, men jeg må | se at holde livet, til jeg kommer hjem, hører du Maren, hvornår | tror du, vi kan være hjemme?" "Nu skal jeg spænde for, mormor, så | kommer far nok imidlertid." | Da Oluf kom tilbage uden Morten Nielsen, var mormor allerede | anbragt i halm og dækkener bag i vognen; hun havde ingen klar | forestilling om, at Morten manglede endnu, men forlangte at komme | af sted lige med det samme. Maren ville gerne - ja, uendelig | gerne - have talt endnu et par ord med sin ven, men det var | umuligt i dette virvar af mennesker, og under det pres, som den | syge mormor udøvede, også hestene forlangte at komme af sted. Det | ene med det andet gjorde, at afskeden blev så kort, ja egentlig | slet ingen afsked blev. Faderen, hvad nu med ham? Ja, han kom til | at tage skade for hjemgæld, han kom til at gå hjem. | To dage efter kilderejsen døde mormor; Morten Nielsen kom hjem | tidsnok til at se de sidste livstegn hos hende. | Men tilbage til Oluf på Vedskølle gade en sildig forårsaften. | Det var ikke den samme glade og overlegne ungersvend, som ved | kildemarkedet. I sin fantasi havde han ofte udmalet sig alt det | eventyrlige, som en rømning førte med sig. Dette var måske | medvirkende til, at han var kommet i denne situation. Nu | pludselig var al glansen gået af Sct. Gertrud. Hans indtog i | Vedskølle havde han også fantaseret meget om i de sidste 3 | fjerdingår. Højt til hest ville han komme og spørge om vej til | Morten Nielsens gård. Jo, han skulle nok stille sine sager sådan, | at de Vedskølle piger ville blive blå i ansigtet af misundelse | på Maren. | Og nu den ramme virkelighed. | Når han ikke tidligere havde besøgt Maren, var det ikke, fordi | han var blevet afkølet, tværtimod stod mindet om hende mere | stålende end nogensinde, men alene den store afstand imellem dem | var skyld deri. | Først den travle sommer og høsttid, så kom efterårstiden og siden | vinter med ufremkommeligt vejr, men nu til påske skulle det være, | det havde han lovet sig selv dyrt og helligt. Der havde ingen | forbindelse været imellem dem siden kilderejsen. Ingen af dem | kunne læse eller skrive, og afstanden forbød personlig | sammenkomst. | Når han havde valgt at søge til Vedskølle, var grunden først og | fremmest for at gense Maren endnu en gang, endskønt han kunne | sige sig selv, at nu kunne der ingen forbindelse blive imellem | dem. Men der var også den, at Maren havde fortalt, at der var | adskillige der på egnen, som var rømt. Derfor var der erfaringer | at høste nytte af. Nu var det bare om at gøre at træffe Maren. | Ved midnatstid kom månen op, og det hjalp ham til at orientere | sig. Først gik han en tur rundt i byen, der traf han et sted, | hvor der var gilde og lystighed, dog ikke musik, men sang og | højrøstet latter. Mon ikke Maren var der? Pludselig slog en ny | tanke ned i ham: "Men hvis nu hun har fundet en anden ven|" | Tanken virkede næsten lammende på ham. Når galt skulle være, var | der ikke noget i vejen for, at hun kunne være gift. Ja, men hvad | i alverden skulle han så? Men han kunne jo ikke få hende | alligevel. Ja, det var lige meget, han kunne ikke tåle at tænke | på, at en anden fik hende. Det hele løb sur for ham, og han | vidste hverken ud eller ind. | Efter den beskrivelse han kunne huske, at Maren gav af sit hjem, | kunne han finde en gård, som måtte være den rigtige. Den skulle | ligge ved hovedvejen til Basnæs, sydlig i byen, med udsigt til | Basnæs skov. | Han kom til porten. I denne var et hul, som der stak en vognstang | ud af. Den satte han sig på og overvejede sin stilling. | Selv om Maren var fri endnu, hvad ville hun så sige om det | skridt, han var ved at foretage? Selvfølgelig ville hun sige, at | han var en god tosse, han skulle have taget pryglene og sagt tak | til i stedet for at vælte sig ud i denne elendighed. Havde han | dog bare været død| Ja, det kunne han da nok blive, men ganske | vist var han nu så fattig, at han ikke havde et stykke reb. Ja, | ja, det fandt han vel på råd for, han havde da seler. Men dog | nej, at hænge sig i hendes port, og hun skulle komme og finde | ham, nej aldrig i verden, lad os først se, hvad hun vil sige til | ham, den anden udvej stod da stadig åben for ham. Var der dog | bare nogen, der kunne hjælpe og støtte ham, men der var ingen. | Jo, var der dog ikke een? Gud. Jo, det havde præsten derhjemme i | Reerselv, Hr. Lars sagt så tit: "Kast al Eders sorg på Gud, han | har omsorg for Eder." "Men jeg er vist for stor en synder til, at | det gælder for mig." Dog jo, han knælede ned og lagde hovedet på | vognstangen: Fader vor.... | Nu hørte han latter og unge stemmer omme fra byen, og der kom | nogen herimod | - der var to - en mandsstemme og - Marens stemme. Hurtig søgte | Oluf ind i porten og lagde sig fladt ned på vognbunden. De to | standsede ved porten og Oluf kunne tydeligt høre alt, hvad de | sagde. | Den fremmede sagde i en bønlig tone: "Kom nu Maren, vi kan jo | gifte os lige hvad tid du forlanger det." | Hun: "Nej, det kan der ikke være tale om, slip mig Jørgen." | Han: "Det er farligt, hvor du er stor på det, bare du ikke kommer | til at fortryde det." | Hun: "Slip mig siger jeg, eller jeg slår dig lige i synet." | Han: "Er det Jens Pæsens Kristen, der står mig i vejen, så vil | jeg bare sige dig, at ham kan jeg slå hovedet ned i maven på | ligesom en hvisk. Får jeg så ikke en gang et kys." Hun: "Nej, | hverken du eller Jens Pæsens Kristen. Der har du den." Dermed | slog hun voldsmanden i ansigtet, mens hun samtidig smuttede ind i | porten. Men førend hun nåede at få lukket, trængte den anden sig | ind, men her fik Maren undsætning, uden at hun så, hvorfra | hjælpen kom eller fik tid til at spekulere over det. Voldsmanden | tumlede hovedkuls ud af porten, som Maren derefter skød slåen | for, idet hun sagde "God nat, Jørgen" med hån i stemmen. Oluf: | "Hys" (hviskende) "det er Oluf". Maren: "Men hvor i alver......" | Der blev nu en spørgen og forklaring. De var kommet hen i | hestestalden, hvor de sad på et omvendt trug. Endnu havde de | ikke berørt, om det var klogt eller dumt med rømningen, men | Oluf var spændt på at få sin dom. Han spørger derfor ængstelig: | "Du synes vel, at det er dumt af mig, som jeg har båret mig ad" | Maren: "Dumt, hvad mener du?" "At jeg ikke tog kløene og lod som | ingen ting." "Ja, men Oluf dog, du kunne da ikke gøre andet, end | du gjorde. Det er jo netop det, der har skadet bønderne | allermest, at de lod sig hundse af de store. Jo mere de bøjede | af, des dristigere blev herremændene og deres håndlangere, og jo | mere magt tiltog de sig. Hvis alle bønderkarle gjorde som du, | skulle de store snart få skeen i den anden hånd." "Oh, du dejlige | pige, jeg var så bange for, at du vilde bebrejde mig, hvad jeg | har gjort, og jeg gør det også selv på en måde, fordi vi kommer | til at skilles." "Skilles siger du, Oluf. Hvorfor skal vi | skilles?" "Fordi jeg må og skal forlade dig og søge mit brød | andetsteds." "Ja, men jeg tager da med dig, hvor i verden du | drager hen." "Hurra, du dejlige pige. Nu er jeg den lykkeligste | mand i dette land." "Ja, men pas da på Oluf, du vælter jo | truget, når du tager sådan på vej. For resten er det også for | tidligt at råbe hurra endnu, der kan nemt støde uheld til, så vi | bliver opdaget." "Ja, du har nok ret, Maren, men når jeg tænker | på, hvor modløs jeg var for en halv time siden, og så nu, nu kan | jeg møde hvad modgang det skal være uden at tabe modet." Oluf | udstødte et dybt suk, som udtrykte taknemmelighed. På Marens | spørgsmål hvorfor han sukkede, fortalte han om de sjælekvaler, | han havde gennemgået i aften, og når han nu sukkede var det, | fordi han følte en dyb trang til at sige tak. | Nu fik de travlt med at lægge planer til den forestående flugt. | Der var en skipper, en jyde, der havde en lille jagt eller stor | dæksbåd, som med visse mellemrum sejlede langs kysten, begyndende | ved Kallehave, dernæst Masnedø, Svinø, Karrebæksminde, Bisserup | og Basnæs-fjorden, hvor han hvert sted indtog last af | rømningsmænd. På udturen havde han en agent, hans egen broder, | der passerede den samme strækning på landet, og der kom i | berøring eller skaffede sig underretning om dem, der ønskede at | ryste det hjemlige støv af sine træsko. I reglen blev der | truffet aftale om, hvor flygtningen skulle møde, også tiden | forsåvidt det kunne lade sig gøre. Skipperen kom så og ankrede | op, og i nattens mulm og mørke blev lasten indtaget, een her, to, | tre eller fire et eller andet sted, og før dagen gryede var | skuden langt borte. Derefter gik turen til Kiel og derfra til | fods de 4 mil til Altona, hvor der var en værtshusholder (jyde), | som sørgede for, at de fik plads eller arbejde. Skipperen | fulgte selv med hele turen gennem Holsten. | Nu vidste Maren, at agenten havde været i byen for nogle dage | siden, men om der var nogen her, der skulde med denne gang, | vidste hun ikke. Den slags forehavender blev jo ikke bralret ud | på gader og stræder. Hun vidste ikke heller, om han muligvis | allerede var sejlet med sin last. | Alt dette skulle undersøges i morgen. I aften kunne de ikke mere. | Olufs hoved hvilede tungt på Marens skulder. Han havde ikke sovet | sidste nat, så naturen krævede sin ret. Maren fik lavet et leje | til ham i en tom hestebås og gik selv ind i seng. Søvnen ville | dog ikke indfinde sig, dertil havde hun fået for mange nye | indtryk. Hvad ville forældrene sige? Hun var deres eneste barn, | og dette skridt, hun nu var ved at foretage, måtte volde dem | sorg, men hvad skulle hun gøre. Det ville også volde Oluf sorg, | hvis hun lod ham sejle sin egen sø. Han var så alene. De var dog | to. Mest ynkedes hun over faderen. Ganske vist var han forfalden | til drik, men det var han ikke alene om. Så godt som alle | bymændene - især de lidt ældre - var mere eller mindre forfaldne. | De hårde vilkår, som de var underkastede, bevirkede, at de søgte | lindring, hvor den var lettest at finde. Især de, der havde været | soldat i en årrække - som Marens fader havde - var meget anløbne. | Trods alt holdt hun meget af sin fader, han var så blød af sind | og kunne så godt sætte sine egne interesser til side, når han | kunne tjene andre med det. Moderen var gjort af et stærkere stof. | Hun vidste, hvad hun var værd, og forstod at varetage sine egne | og hjemmets interesser, men som det ofte går den slags mennesker, | at de interesser, der ligger nærmest og er mest iøjnefaldende, | bliver favoriseret på bekostning af dem, der betegner det lange | sigt. | Før Maren vidste af det, viste det første dagskær sig på himlen, | men så havde hun også sin plan færdig med hensyn til forældrene. | Hun gik ind i stuen og vækkede dem. Nu fortalte hun dem, at da | hun i aftes gik hjem fra kartegildet, havde hun truffet en karl, | som hun kendte lidt til fra kilderejsen i fjor. Han var kommet | hertil, fordi han stod i begreb med at rømme af landet. Han | trængte så hårdt til hvile og søvn. Maren havde sørget for, at | han kom til at ligge i hestestalden i nat og spurgte nu, om det | ikke var rigtig, som hun havde båret sig ad. "Jo, jo, det var det | vel nok, bare de ikke kom i fortræd, hvis herskabet fik at vide, | at vi havde huset en rømningsmand," mente moderen. Faderen | spurgte, om det var ham Oluf, ham huskede han godt. Maren bejaede | dette spørgsmål, og med hensyn til herskabet, så havde det jo | ikke nødig at få noget at vide herom. Hun tilføjede, at nu gik | hun ud at malke, så ville hun sige til ham om at gå ind på hendes | kammer og blive der foreløbig, så fandt de vel på råd med, hvad | der siden skulle gøres, men først og fremmest gjaldt det om, at | ingen fremmed fik ham at se. | Nu var det om at komme i forbindelse med Jydeskipperen. Der skulle | være en husmand i Bissrup, som undertiden havde forbindelse med | ham. Maren kendte ikke denne mand, men han måtte opsøges, og efter | middagsmåltidet begav Maren sig på vej til Bisserup. Som påskud | brugte hun at ville besøge sit søskendebarn, der tjente som pige | på Holsteinsborg. | Maren fandt husmanden og fik at vide, at i løbet af nogle dage | kom skipperen ind til Bisserup for at afhente 2 karle der, som | skulle med derfra. Han skulle nok også sige til skipperen om at | løbe ind i Basnæsfjorden for at få 2 "karle" med. Det blev | aftalen, at disse skulle selv holde udkig efter skibet, da det | ville tage for lang til, hvis skipperen skulle sende bud først. | Da Maren kom hjem tog moderen hende ordentlig i skole, hvorfor | hun havde så megen interesse for dette fremmede menneske. Da | Maren tøvede med svaret, fo'r moderen op. "Hvad i alverden er din | mening, når han rømmer af landet, hvad fornøjelse kan du så have | af ham." "Jo, når jeg nu rejser med ham." Moderen: "Du rejse| Du | rejse| med ham, men er du da helt tosset, har man nogentid hørt, | at et fruetimmer rømmer af landet." Maren: "Een skal være den | første. Men ville det være bedre at blive gift her, og så manden | siden rømte fra kone og børn?" Moderen fortsatte: "Du, som kan | få lige hvad ungkarl her i byen du peger på; det er nu Hans | Jørgens Jørgen, han er helt tosset efter dig." Maren: "Ja, det | kender jeg nok, men han har det med at være tosset efter alle | fruentimmer. Du ved ligeså godt som jeg, at han har mindst 2 | uægte børn at betale til." Moderen: "Men så er der Jens Pæsens | Kristen, han vil hellere have dig i dag end i morgen." Maren: "Å, | den træpind, han ligner jo en gammel mand." " Ja, men så er der | Povl Nielsen, som bliver enkemand inden ret længe, han skal da | have en kone igen, det er han nødt til; ham kan du ikke have | noget at sige på." Maren: "Du véd da ikke, om han vil have mig, | men det er også ligemeget, for jeg vil ikke have andre end Oluf, | og så for - " Moderen: "Jamen er du da helt tosset tøs. Hvad | stort ser du egentlig hos ham? Du kan jo vente at han slår dig | med en vognkæp, når han bliver gal." Maren: "Det gør han måske | nok, hvis jeg giver ham af ridepisken." Moderen: "Ja, men det er | da en stor fejl hos ham, at han ikke tager mod pryglene og siden | lader som ingenting." Maren: "Det er netop det store ved ham, at | han bider fra sig, når nogen kommer ham for nær. Hvis alle - -" | Moderen: " Du ved ikke, hvad du selv siger. Hvis alle bar sig - | -" Maren: "Ja, så blev der bedre at være i landet. Som det går, | kan det ikke blive ved at gå. Det bliver det ene år værre end det | andet med, at de store træder os bønderfolk på nakken. Derfor er | det godt, at der er folk, der slår fra sig og ikke er bange for | at tage følgerne, som de kommer." Moderen: "Det er dog farligt, | som du kan lægge ud, er det ham Oluf, der har lært dig alt det." | Maren: "Ja, vi snakkede meget om det, da vi var til kildemarked." | Moderen: "Havde vi dog bare aldrig ladet mormor få sin vilje med | den kildetur, så havde al den ulykke aldrig kommet over os." | Nu blandede Morten sig i samtalen: "Hvor vil du få rejsepenge | fra, du ved, at skipperen tager 6 rdl. for hver, han sejler over, | og så skal de helst have 1 rdl. eller mere til at stå imod med | den første tid." Moderen: "Det er dog en farlig hoben penge. Dem | kan vi da umuligt skaffe." Maren: "Du skal ikke være bange mor, | det er der tænkt på" Moderen: "Har Oluf da penge?" Maren: "Han | har nok til sin rejse og rigeligt det, og jeg har også penge | nok." Moderen: "Hvor har du penge fra." Maren: "Jeg har arvet dem | efter mormor. Da hun blev syg ved kilden, ville hun partou hjem | straks for at finde sine penge frem, men hun blev for svag, inden | vi nåede hjem, men så forklarede hun mig, hvor de var, og jeg | fandt dem også." Moderen: "Hvor mange var der." Maren: " 9 rdl. 5 | mark og 4 skilling. Det er penge, som mormor har sparet op | skilling for skilling igennem hele sit liv for at have noget at | stå imod med, hvis det skulle komme til at knibe særligt hårdt. | Hun har en gang taget 3 mark til en ligkiste til sin lille dreng, | ellers kunne han ikke komme i jorden." Moderen: "Hvor gemte hun | dem." Maren: "Under en bestemt sten i havegærdet, og hun sagde | udtrykkeligt, at pengene skulle være mine, men jeg måtte ikke | bruge dem, uden hvis det en gang kom til at knibe rigtig hårdt | for mig. Nu synes jeg, at jeg kan bruge dem med god | samvittighed." | Moderen fortsatte: "Der er også en anden ting, Maren. Har du | tænkt på, at det bliver bare mandfolk der på skibet, det bliver | meget ubehageligt for dig." Maren: "Å hvad, mandfolk er da også | mennesker. For resten tager jeg mandfolketøj på og giver mig ud | for mand." Moderen: "Da må jeg sige, at du er fræk. Tænk dog på, | hvis det bliver opdaget. Du bliver alle dine dage kaldt | Bukse-Maren, eller kanske noget meget værre, du ved jo selv, hvor | villige folk er til at give øgenavne." | Denne samtale fandt sted om aftenen efter at familien var gået | til ro. Forældrene lå i sengen og Maren lå på gåsebænken under | vinduerne, hvor hun havde indrettet sig et leje, nu hendes eget | kammer var optaget. | Pludselig bliver der ståhej ude i stegerset, hvorfra der lyder | råb og banden. Sagen var, at Oluf var vågnet ved, at et menneske | stod og ragede ham i hovedet, samtidig med, at en mandsstemme | sagde: "Se så, min pige, nu skal du ikke smutte fra mig, førend | vi er blevet enige." Oluf blev forskrækket og sagde: "Hvad er | det? Hvem er du?" Den anden: "Hvad S.... er det, hvem er du?" | Oluf: "Det kommer ikke dig ved, vil du se du kommer ud." Det ene | ord tog det andet og tegnede til et alvorligt klammeri. Nu kom | Morten og spurgte: "Hvad er dette her? Jamen det er jo Jørgen. | Hvad vil du her på denne tid?" "Jeg - jeg - jo, jeg ville se, | hvad det er for en rad, der går herind og ligger hos Maren." | Morten kaldte på Maren, der var blevet meget bange, da hun | troede, det var bud efter Oluf. Nu kom hun med et spædelys i | hånden, som hun dog først skulle have tændt ved | skorstensgløderne; det tog nogen tid, for hun var kommet til at | ryste. | Da sammenhængen gik op for hende, kunne kun ikke styre et | latterudbrud, men lo og lo. Oluf og hendes fader blev smittet og | deltog i morskaben. Den uheldige Jørgen deltog dog ikke - | tværtimod. Latteren forvandlede hans flovhed til arrigskab. | Henvendt til den leende Maren snerrede han: "Din forbandede mær, | dette skal du få betalt," hvorefter han forsvandt. | Dagen efter var det søndag og hele familien skulle til kirke. Det | vil sige, hvis de var raske. Mærkelig nok var der megen | sygelighed om søndagen. Det var dog ikke så strengt med | kirkegangen nu, som under den forrige konge (Chr. VI), men Hr. | Jørgen (Jørgen Monrad, præst i Tjæreby 1732-1758) så dog gerne, | at alle mødte, og hvis de ikke mødte, skulle han nok spørge til | dem. Han var også en god præst, med god forståelse af de fattige | bønders vilkår. | Maren var også i kirke, og hørte på den lange prædiken, som gik | ud på, at have den rette lutherske tro. Hendes tanker havde så | mange steds ærinde. Først og fremmest hos vennen derhjemme, der | sad i en slags arrest, fordi ingen måtte se ham, men også vemod | ved tanken om, at det var sidste gang, hun sad i denne kirke, | begyndte at melde sig. | Omsider var gudstjenesten forbi, og nu havde man den mere | interessante del tilbage, nemlig kirkestævnet. Det bestod i, at | alle officielle bekendtgørelser blev læst op til kundgørelse | for alle og enhver. Der var først kgl. Majestæts love og | forordninger og efterlysning af udbrudte slaver, også bortløbne | kreaturer kom med. Maren stod og hørte på oplysninger, uden at | hendes interesse blev fanget, men pludselig kom der noget, som | hun lagde mærke til. | "Ungkarl Oluf Andersen fra Vedbygårds Gods efterlyses for | voldelig adfærd mod sit herskab. Oluf A. er 24 år o.s.v. For | oplysninger, der fører til hans pågribelse, betales 5 rdl. Der | menes, at han holder til i nærheden af kysten." | Maren følte det, som alt hendes blod strømmede til hovedet, ja, | truede med at sprænge det. I samme øjeblik så hun, at Jørgen | betragtede hende med et hoverende smil, der sagde, at nu gik der | en prås op for ham. | Da kirkegængerne på hjemvejen drøftede denne efterlysning, troede | man nærmest, at herunder skjulte sig en tildragelse, som den på | Bakkeskov ved Præstø for snart en snes år siden, hvor bønderne | slog herremanden ihjel. Endskønt 5 rdl. fristede meget, var man | dog enige om, at selv om man skulle træffe den efterlyste, så | ville det være synd at melde ham. Jørgen dannede dog en | undtagelse, idet han mente, at det var rigtigst at melde ham, | især hvis det i sig selv var en dårlig person, og det var Jørgen | overbevist om, at det var. Marens nerver blev sat på en hård | prøve den eftermiddag. Hver gang hun hørte porten gå, rystede | hendes knæ. Hun indså, at hun måtte fin┅de et andet skjulested | til sin ven. Gården her ville blive ransaget før eller siden; men | hvor skulle hun gemme ham? 5 rdl. var en stor fristelse for mange | i en så pengeknap tid som denne. | Basnæs Fjord er en vig af Smålandshavet, den er begrænset ud mod | havet af to såkaldte fed, dette er stenrev, der er 2 á 3 fod | over daglig vande. Fra øst kommer Glænø Fed, fra vest kommer | Sevedø Fed. Der er kun en forholdsvis kort afstand imellem dem, | og dette sted betegnes som "mellem næbene" og er indsejling | til fjorden, der her er så dyb, at mindre skibe kan sejle ind her | for at ligge i læ. | Maren havde set, at på Glænø Fed var en tanghytte, som | ålefiskerne i efterårstiden havde lavet for at finde lidt ly, | ja, i en snæver vending kunne den også bruges til natteherberg. | På andre årstider kom der sjældent mennesker på dette øde sted. | Nu var det Marens plan at tage denne hytte i besiddelse, til | afsejlingen skulle finde sted. Der var også den fordel, at det | var netop det sted, der var opgivet af manden fra Bisserup. Men | det havde sin vanskelighed med at komme derover. Vejen ad | Stubberup og Glænø var lang og besværlig, men at sejle fra | Basnæs Skov derover var kun et øjebliks sag. Der var også en | fladbundet pram, der tilhørte et par husmænd, der brugte den til | at stange ål fra, men hvordan få den tilbage igen? | Det blev et meget stærkt regnvejr hen mod aften, men dette kunne | ikke forhindre planens gennemførelse. Ja, det viste sig siden, | at det var en fordel for vore flygtninge. | Det var Marens hensigt at hjælpe Oluf over den samme aften, men | selv at vende tilbage og lade som ingen ting, for så atter at | besøge ham næste dags aften. De kunne heller dårlig fragte al | bagagen på een gang. Skipperen forlangte nemlig, at hver af | hans passagerer skulle medbringe et knippe tørt halm til | natteleje. Han sejlede nemlig med fast ballast af kampesten. Hans | last var aldrig særlig tung, nemlig levende last frem og | smuglergods - mest manufaktur - tilbage. Det blev dog nødvendigt | at stoppe halmen i sække, for at den ikke skulle røbe, hvad vej | de var taget. | Hele arrangementet klappede, som det skulle. Båden lå på sin | plads og var i orden, og snart kunne de tage deres nye lejlighed | i brug; men klam og kold var den. De måtte til at reparere den | med det samme med nogle favnfulde tang; den tørre halm gjorde | også god nytte. Hytten så ud som en tilfældig bunke tang med et | hul i den ene ende, som et menneske lige kunne krybe igennem. | Tiden gik hurtigt, og snart var det på tide, at Maren begav sig | på hjemvejen trods det, at hun aldrig før havde roet en båd | alene, forløb turen heldigt. Det var nu blevet tørvejr, men | træerne dryppede endnu. I stedet for at gå gennem skoven fulgte | hun stranden til Basnæs for derefter at følge hovedvejen til | Vedskølle. Da hun kom i nærheden af gården, blev hun pludselig | grebet af en forunderlig gru. Forklaringen er vel nok den, at | hendes nerver havde været overbelastede, og det gav sig udslag i | en pludselig angst for at møde en genganger, nemlig "den gamle | general." | Generalløjtnant Lorenz de Boysett havde ejet Basnæs fra 1705 til | sin død i 1728. Der havde knyttet sig megen mystik til denne mand | i levende live. Han var født i Frankrig, kom her til landet i en | fremrykket alder, avancerede fra den ene officersgrad til den | anden. Blev efterhånden meget rig uden at man kunne se, hvorfra | det stammede, men man var enige om, at det ikke var helt lovlige | midler, han havde brugt. Ligeledes var der mystik i hans forhold | til kirken. Han måtte således ikke benytte den kaldsret til | Tjæreby kirke, som tilkom ham som kirkeejer. Der blev sagt, at | det var fordi han havde en anden konfession, men hvad det betød, | vidste den uvidende bondebefolkning ikke, i hvert fald var det | noget overnaturligt. Ligeledes hans ualmidelige høje alder; det | så ud for menigmand, som om han ikke kunne dø, hvilket han dog | omsider gjorde. Dertil kom også det moment, at hans eneste søn | satte hele herligheden overstyr i løbet af få år ved et | eksempelløst udsvævende liv. Jo, der var grunde nok til, at "den | gamle general" ikke kunne finde hvile i sin åbne begravelse i | Tjæreby kirke, men viste sig ved nattetider, snart her og snart | der, men oftest i nærheden af gården. Der var adskillige, der | havde set ham. | Da Maren tilfældig kom til at tænke på dette, var pludselig alt | hendes mod borte. Den uforknytte og trods alt modige Maren, når | det gjaldt materielle forteelser, kunne nu ikke flytte en fod af | angst for at møde en genganger. Derved viste hun, at hun var en | ætling af sin tid, hvor overtroen hvilede som en mare på | befolkningen og selvfølgeligt mest på den uoplyste del. Maren | havde altid haft et let nemme og kunne sin børnelærdom på | fingrene, sådan som degnen havde læst den op for børnene| Hun | havde også lært en del bønner, som kunne anvendes i forskellige | forekommende situationer, men hun mindedes aldrig at have hørt om | en bøn til brug ved et møde med en genganger, den eneste bøn, hun | huskede i dette øjeblik, var "Bøn af en kvinde i barnsnød", | og den syntes hun alligevel var for grinagtig til dette brug. At | forme en bøn selv kunne aldrig falde hende ind, det var jo | præstens bestilling, derfor havde han studeret så mange år. En | anden een kunne jo gerne sige noget forkert. I sin kvide fostrede | hun en tanke, som først mange år senere fik et kortfattet og | slående udtryk i en enkelt sætning: "Med et fadervor i pagt skal | du aldrig gyse". Endelig fik hun atter mod til at fortsætte sin | vandring, og snart var hun hjemme. | Det var ikke uden grund, at Maren havde frygtet en ransagning i | hjemmet. Næste morgen stillede ridefogeden med 4 mand for at | søge efter flygtningen, som det var bleven meldt skulle opholde | sig der i gården. Alt blev efterset. Sengene, bagerovnen, hver | en krog på loftet og halmen på stænget. Ridefogden var skuffet. | "Hvor har I gjort af ham." "Ja, der havde ganske vist været en | fremmed karl, som havde ligget 2 nætter, men han var taget af | sted igen i aftes, og de vidste ikke, hvor han var nu. Ridefogden | ville dog ikke opgive sin jagt lige straks, men sendte sine 4 | mand enkeltvis for at hjemsøge alle huse og gårde i byen for at | forhøre sig om nogen havde set eller hørt noget til ham. Selv gik | han til sin hjemmelsmand, den før omtalte Jørgen, for at få | nøjagtig besked om flygtningen. | Jørgen forklarede meget omstændeligt, hvorledes han havde fulgt | Maren hjem fra kartegildet, og da de nåede porten, havde hun så | travlt med at komme ind, men Jørgen havde holdt hende tilbage, da | der endnu var noget, han ville have fortalt, men så pludselig | havde hun skubbet ham ud af porten, det vil sige, nu bagefter var | han kommet i tanker om, hun nok havde haft en hjælper, men han | havde ingen set, da der var mørkt i porten. Videre fortalte han, | hvordan hans mistanke var vakt. Lørdag aften skaffede han sig | adgang til hendes kammer. Han havde tidligere lagt mærke til, at | krampen på Mortens køkkendør let lod sig trække ud, og som han | formodede, fandt han et mandfolk i Marens seng. "Var Maren der | også," spurgte ridefogden. "Det ved jeg ikke, for ham | grinebideren fo'r op og begyndte at skælde ud, men et øjeblik | efter stod hun ved siden af ham med et tændt lys og grinede den | rakkermær," svarede Jørgen. "Var de klædt af?" spurgte | ridefogden. "Han var i bar skjorte, hun havde klokken på," | svarede Jørgen. "Det kan blive en alvorlig sag. Jeg kan godt unde | hende en ordentlig tak for sidst, fordi hun holder mig for nar og | skjuler sådan en bandit," sagde ridefogden. "Også jeg," sagde | Jørgen, "hun har også holdt mig for nar, og grinet mig lige op i | ansigtet. Men hvordan kan det lade sig gøre?" Ridefogden: " Jo, | det er let nok. Hvis du fastholder, at Maren har været i sengen, | så kan vi få hende til at stå til skammen på kirkegulvet til | Public Absolution" (Offentlig skrifte). Jørgen: "Kan det lade sig | gøre, vil præsten gå med til det?" Ridefogden: "Det kan | lade sig gøre, hvis du bare holder fast ved, at du har set eller | følt hende i sengen sammen med ham, og hvad præsten angår, skal | jeg nok sørge for, at han går med. Vi, det vil sige grev | Jarlsberg (Grev Vedel Jarslborg var ejer af Basnæs 1733-1764) har | længe været misfornøjet med Hr. Jørgen, og greven har lov til at | flytte ham andetsteds hen, når det embede, han flytter til, ikke | er ringere, end det han flytter ham fra, og nu er det sådan, at | på grevskabet i Norge bliver der snart et ledigt embede, og Hr. | Jørgen ved det godt, men vil meget nødig til Norge, nu han er en | aldrende mand. Derfor har vi, det vil sige grev Jarlsberg, god | hånd i hanke med ham." Jørgen: "Ja, lad kirkegulvet få hende | rigtig til at tilstå det hele." | Public Absolution var indført under Chr. 6. Det bestod i at | vedkommende synder måtte stå frem på kirkegulvet og tilstå sin | synd med løfte om ikke oftere at gentage den. Det var oprindelig | tanken, at det skulle gælde alle moralske brøst, men efterhånden | var det blevet almindeligt, at det hovedsageligt var | overtrædelser af det 6. bud. Dog har der i Tjæreby kirke været | offentlig skrifte for tyveri, men det var en undtagelse. | En søndag, når en sådan forestilling skulle finde sted, skulle | folk nok komme til kirke, og det blev nærmest opfattet som en | god folkeforlystelse. | Også her så man et udslag af bondenedværdigelse, idet det altid | var almuen, der blev behandlet sådan. Hvor meget herremanden | eller hans overordnede funktionærer gjorde sig fortjent til samme | medfart, har man ikke et ekempel på, at de har lidt denne tort. | Efterhånden kom de 4 udsendte mænd tilbage uden resultat. Der var | ingen, der havde hørt eller set noget til den eftersøgte. | De 4 hjælpere blev nu sendt hjem, og ridefogden begav sig igen i | Mortens gård, hvor han påny optog forhøret. Hvad tid den | fremmede forlod gården, om der var nogen, der fulgte ham på vej? | Jo, Maren havde fulgt ham et lille stykke på vej. Maren blev | kaldt ind: "Hvor var du henne i aftes?" Maren: "Det skylder jeg | ingen regnskab for." Ridefogden: "Er du næsvis, tøs, at svare | mig sådan. Pas du hellere på, hvad du siger. Eller jeg har midler | til at få dig til at svare ordentlig." Maren: "Jeg ved ikke, hvad | det er for midler, ridefogden taler om." Ridefogden: "Jeg har det | middel, at jeg kan få dig til at stå frem på kirkegulvet og | bekende det hele." Moderen: "Jamen jøsses dog| hvad er det han | siger, hvad har du dog gjort tøs?" Maren: "Ja, det må jeg også | spørge om?" "Du har haft en fremmed mand i din seng." Maren: | "Ja, det er rigtig nok, at der har ligget en i min seng, men da | lå jeg herinde på gåsebænken." Både faderen og moderen bekræftede | dette, men ridefogden fortsatte: "Ja, det er kønt af jer, at I | holder hånden over jer datter, men jeg har nu vidner på, at du | var hos ham, og derfor skal du stå til skamme på kirkegulvet." | Moderen: "Nej, dette er dog for galt, men præsten siger da aldrig | ja til det." Ridefogden "Præsten gør, hvad jeg forlanger af ham, | og jeg forlanger, at han tager dig til Public Absolution på | søndag otte dage." Nu blev Maren vred. Blodet steg til hovedet på | hende, hun stillede sig foran og så ham lige i øjnene og sagde: | "Skal jeg på kirkegulvet, så skal jeg nok fortælle hele | menigheden, hvad for en karl du er, og hvis du var under samme | lov, som vi andre, så havde du været på kirkegulvet mange gange, | og du havde også fortjent det. Det var dig, der fik Mads Jørgens | Kirsten på kirkegulvet, og det var også dig, der var skyld i, at | Ole Niels Kirsten kom der. Men jeg skal love dig, at mig får du | ikke at se der." | Ridefogden søgte at komme til orde, men det var umuligt. Også | begge forældre indtog en truende stilling. Han trak sig tilbage, | da han nåede døren, råbte han: "På søndag otte dage." Det var | moderen, der først fik sit mæle: "Aldrig i verden havde jeg tænkt | mig, at min datter skulle komme til at stå til skamme på | kirkegulvet." "Det får du heller aldrig at se mor, for søndag | otte dage er jeg over alle bjerge." Moderen: "Ja, der er sandt, | og Gud ske lov for det. Jeg ville også tage min død over det. Ja, | nu kan jeg se, at det er rigtigst at rømme, for når de kan | behandle folk sådan, så er dét det eneste rigtige at stikke af. | Nu må du endelig se at komme af sted, jo før jo hellere." Det | blev nu aftalt, at afrejsen skulle finde sted så snart mørket | faldt på, for da at holde sig skjult sammen med Oluf. Hvor | skjulestedet var, var de enige om, at forældrene ikke måtte vide, | hvis det tilfælde skulle indtræffe, at de skulle blive | underkastet pinlige forhør. | Der blev nu travlhed med forberedelser. De skulle have en god | madpose med, nok til 2 personer i en uges tid. Så længe ventede | man ikke, det ville vare, men for en sikkerheds skyld var det | godt at være belavet på alt. Det var næsten det værste med den | madpose, da spisekammeret næsten var tomt. Dog fandt moderen på | råd, idet den bedste af gårdens fire høns måtte række hals. | I det hele taget lagde forberedelserne beslag på kvindernes | tanker, hvad der var en fordel, da sorgen ikke tog overhånd så | let. | Ejendommeligt følte de nu begge, at de var så enige om arbejdet. | Det havde ofte knebet med enigheden, men nu gik det så let. | Faderen gik til og fra og mindede dem om endelig ikke at glemme | noget. "Husk endelig at få lidt salt med." Ja, omsider kom han | også med en flaske brændevin, som han havde tiltigget sig omme | hos Else Vævers på kredit, for Oluf skulle da have en dram til | den megen tørmad, og for resten var brændevin den bedste medicin | for søsyge. | Maren, der ellers altid havde modvirket faderens hang til | spiritus, blev så rørt over dette udslag af uegennytte, at hun | sagde: "Nej; Far| Når nu jeg er ude af døren, vil du blive ked af | det. Behold derfor snapsen selv, det vil stive dig lidt af, så | længe det varer." | Som naturligt var, havde moderen mange formaninger til datteren. | Den væsentligste var endelig at sørge for at blive rigtig gift, | så snart forholdene tillod det. Oluf kunne jo dø eller på anden | måde komme væk fra hende, og da var hun for alvor dårligt | stillet. | Hvad der hjalp Maren meget i denne alvorlige stund, var det | ukuelige håb, at trods alt gik hun en lysere fremtid i møde ude i | det fremmede. Som forholdene havde udviklet sig herhjemme, var de | utålelige for bønderne. Hos Maren var håbet ikke blot en spæd | spire, men en stor og kraftig plante, som kunne tåle en del | modgang uden at knækkes. | Hun instruerede forældrene om at fortælle, at hun var syg og | sengeliggende, indtil der var gået nogle dage og flugten | fuldbyrdet. Og så de mange hilsener; her regnede hun op, hvem | der skulle have særlig hilsener. | Da de var kommet lidt ind i skoven, standsede Maren og sagde, at | nu måtte de ikke gå med længere. De aftalte, at når skipperen | atter kom på denne tur, skulle hun sende hilsener og bud med ham | om, hvordan rejsen forløb, og for resten havde de ham som | mellemmand. Ja, Maren mente endog, at hvis det gik dem rigtig | godt, kunne det siden være, at hun kunne tage med ham og aflægge | en visit i sit barndomshjem. Dette mente forældrene aldrig ville | ske, men når hun bare ville sende hilsen og bud en gang imellem, | så var det godt. | Det blev en afsked uden suk og tårer. Bønderfolk bærer ikke deres | følelser udvendigt til skue for enhver. | Hun gik rask til igennem skoven og fandt båden på sin plads. Hun | blev modtaget med åbne arme af Oluf, som havde kedet sig så | helt umanerligt. Han blev glad, da Maren fortalte om sagernes | stilling nu og om, at hun nu ville gøre ham selskab til timen | slog. Ja, for al tid. | Det var en drøj tørn, der ventede dem. Båden skulle sejles | tilbage, mens de unge mennesker skulle tilbagelægge vejen til | vadestedet over Glænø, Vejlen, som den kaldes. Det blev en kold | omgang at soppe til Glænø, da vandet endnu kun holdt 3 á 4 | graders varme, derefter måtte de passere hele Glænø Vesterfed | på langs. Hele natten gik med denne tur, og det var næsten lyst, | da de nåede deres tangslot. Trods boligens ringhed var det dog | med en følelse af stort velbehag, at de tog den i besiddelse igen | efter nattens strabadser. | I to døgn var de lænket til dette fængsel; om dagen turde de ikke | forlade hytten for ikke at blive set fra land, men i mørkningen | gik de ud for at røre benene. Det begyndte at blive kedeligt, og | det kneb lidt med Olufs humør. Atter begyndte han at angre sin | forhastede handlemåde, men Maren var dog i stand til at forjage | disse griller. Endelig 3. dags morgen i en forrygende østenstorm | så de et skib kommende øst fra følgende kystlinien i en strygende | fart. Vore to flygtninge blev glade. Endelig slog forløsningens | time. Nu lagdes forsigtighedshensyn til side, og de vinkede til | det frelsende fartøj; nu kun et øjeblik, så var de frelst. Man | hvad var det? Pludselig stod skibet stille; det var grundstødt. | Hvad skulle det blive til? Kunne det komme løs igen? Kunne det så | sejle videre? Der var meget mandskab om bord, det vil sige | passagerer. Man kunne se, at de prøvede på at sætte hækjollen i | søen, men det ville ikke gå på grund af den høje sø, der kom lige | agter ind. | I al sin hjælpeløshed kom Maren til at se over mod Basnæs Skov, | og så da, at den båd, som hun selv havde benyttet så ofte, var på | vej over mod dem. Hun tænkte, at det var hjælp til de skibbrudne, | men Oluf anslog det til at være bud efter flygtningene, og det | viste sig hurtigt at være rigtigt; de to ombordværende var | ridefogden og Jørgen. Sagen var den, at ridefogden ikke havde | opgivet at fange Oluf og Maren, kun vidste han ikke deres | skjulested. Han troede, det var et sted i sko┅ven, og han troede | også, at Jydeskipperen nok en dag kom for at hente dem, så var | der en lejlighed til at fange dem, inden de kom ombord i skibet. | Jørgen stod på vagt oppe på det høje tårn, hvorfra han kunne se | ethvert skib, der nærmede sig, og nu var forhavendet lykkedes | eller så godt som lykkedes. | Nu var gode råd dyre for flygtningene. Selv Marens hjerte sank | betydelig, men til hendes overraskelse havde Oluf sin beslutning | færdig. Nu gælder det liv eller død, sagde han. Vi er to mod to. | Maren havde forlængst skiftet tøj. Oluf havde nemlig et sæt tøj | med foruden det han havde på. Af udseende var hun en kraftig | stærktbygget karl, nu gjaldt det, om hun også kunne slås som en | mand. Først og fremmest gjaldt det om at finde passende våben. | Det fik Oluf snart ordnet. Et halstørklæde blev revet over og | ind i hver halvdel lagt en sten af passende størrelse. Et sådant | våben kunne slå dødelige slag, hvis det ramte rigtigt. Nu var det | om at gøre at få slået først. Derfor gik de båden i møde, så de | kunne angribe modstanderne, idet de forlod båden. Da båden kom så | nær, at de kunne veksle ord, begyndte Jørgen at håne Maren. "Nu | skal det, og så bandede han, blive sjov i kirken, når du skal ud | på kirkegulvet; hvor skal jeg grine af dig, som da du grinede af | mig. Den, der ler sidst, ler bedst, ved du nok." | Kort at fortælle. Slaget blev kortvarigt, men meget heftigt. Oluf | slog en arm over på ridefogden, Maren kæmpede bravt med Jørgen, | til Oluf kom hende til undsætning og knuste den ene skulder på | ham. Efter denne omgang kommanderede Oluf de uheldige kæmper ud | i båden. Efter at have taget årene fra dem stødte han båden fra | land og lod dem drive for vind og vove. Vinden førte dem i | retning af Øksnæsfjorden. | Det grundstødte fartøj var imidlertid drejet rundt, så det nu | vendte bredsiden mod vinden og samtidig krængede meget over i | læ. Følgen deraf blev, at nu kunne det flyde på mindre vand, og | på den måde kom det over grunden. Nu rettede de sig noget igen, | og skipperen fik det manøvreret ind mellem næbene, hvor der var | noget læ. Det tog dog nogen tid at få det sejlklart igen, da | ballasten havde forskubbet sig noget. Atter kom en båd ud fra | Basnæs bemandet med politi fra Skelskør, men endnu inden denne | båd kom på prajehold, hev skipperen sit anker op og satte kursen | mod sydvest. | Et årstid efter blev der buldret på Mortens port i Veskølle en | nat. Efter at Morten havde forhørt sig om, hvem det var, blev | den fremmede lukket ind. Det viste sig at være Jydeskipperen, der | kom med hilsen fra Maren og Oluf. Det gik dem godt. Oluf havde | fået fast arbejde som pramdrager på Elben. Der var den gang folk, | som levede af med et forspand af okser, der gik inde på bredden, | at trække skibe og pramme mod strømmen, og det var en god | levevej. Maren havde lige fået en dreng. Skipperen havde besøgt | dem, og de havde aldrig fortrudt, at de havde vovet springet ud i | det fremmede og ukendte. | Kr. Pedersen